Poslovicy.com
Главная
Пословицы народов мира
Пословицы дня
Популярные пословицы
Темы
Пословицы на тему «Буквы»
Глаза народу не затмишь (букв. золой глаза людям не посыплешь).
Удмуртская пословица
Коль дела нет, чеши затылок (букв. зад, живот).
Удмуртская пословица
От правды (букв. от света) не скроешься.
Удмуртская пословица
Что посеешь, то и пожнёшь (букв. посеяв рожь, пшеницу не пожнёшь).
Удмуртская пословица
Характерно употребление личных имен в бирманских пословицах. Так как бирманские имена всегда значимы, в пословицах часто встречается имя-образ, отражающее те качества человека, которые получают оценку в пословице. Такие имена становятся нарицательными и понимаются однозначно, попадая в речь вне контекста пословицы: Попросил - не дали, так сам взял - Ай да Маун Тукхоу! (букв., ай да Господин Вор), Вместо короля Маун Чвэ (букв., Господин Мышонок) волнуется.
Бирманская пословица
Бык упадет - легко поднимается; человек попадет в беду (букв, упадет) - с трудом поднимается.
Бирманская пословица
В тени Нга Кэ и Нга Ти ростки пустил (Нга Кэ - букв., Господин Исключительный, Нга Ти – букв., Господин Ничего Особенного.)
Бирманская пословица
В человеке - род, в курице - порода (букв., кость)
Бирманская пословица
Голова болит, а лекарства и щепотки (букв., и понюхать) нет.
Бирманская пословица
Из умных слов посмешище сделали (букв., Смеяться над словами, цена которым тысяча)
Бирманская пословица
Королевские дела туманны и бесконечны, как облачная мгла (букв., как облака цвета яиц попугая, цвета куриных яиц)
Бирманская пословица
Кто много видит - тот мудр (букв, у того мудрости до крыши)
Бирманская пословица
Неважно, красива ли ветка; важно, чтобы на ней росли хорошие (букв., красивые) плоды.
Бирманская пословица
Один мужчина тысячи женщин стоит (букв., Один шаун тысячи схадоунов стоит)
Бирманская пословица
Покупали слугу, да в придачу и Нга Хнауна получили (Нга Хнаун (букв., Господин Последыш) - имя, которое обычно давалось младшему сыну, по бирманским законам не получавшему наследства. Смысл пословицы: приобретение с неожиданным довеском.)
Бирманская пословица
Служанка Пьи Ва не знает, где и деньги-то есть, только и имеет, что клочок земли, на котором сидит, а в гордости до небес вознеслась (Пьи Ва - букв Богатая (здесь иронически))
Бирманская пословица
Судьбу (букв., жизнь) зародыша собаки уже не изменишь.
Бирманская пословица
Только чашку разбил, а золото у Нга Пхе так и не получилось (Нга Пхе - букв., Господин Парча (иронич.))
Бирманская пословица
Что Нга Летоу, что Нга Нёу - одна компания (Нга Летоу – букв., Господин Обрубок Руки и Нга Нёу – букв., Господин Темнокожий - персонажи сказки «О том, как нож на соль меняли» (Некий человек уронил нож в реку и, желая выгадать, предложил владельцу соли обменять свою соль на его утонувший нож. Тот согласился и тоже бросил соль в реку.), стремящиеся обмануть один другого.)
Бирманская пословица
Чтобы была сотня внуков, нужно иметь десяток сыновей (букв., циновку сыновей, т. е. сколько поместится на циновке)
Бирманская пословица