Характерно употребление личных имен в бирманских пословицах. Так как бирманские имена всегда значимы, в пословицах часто встречается имя-образ, отражающее те качества человека, которые получают оценку в пословице. Такие имена становятся нарицательными и понимаются однозначно, попадая в речь вне контекста пословицы: Попросил - не дали, так сам взял - Ай да Маун Тукхоу! (букв., ай да Господин Вор), Вместо короля Маун Чвэ (букв., Господин Мышонок) волнуется. (Бирманская пословица)

Характерно употребление личных имен в бирманских пословицах. Так как бирманские имена всегда значимы, в пословицах часто встречается имя-образ, отражающее те качества человека, которые получают оценку в пословице. Такие имена становятся нарицательными и понимаются однозначно, попадая в речь вне контекста пословицы: Попросил - не дали, так сам взял - Ай да Маун Тукхоу! (букв., ай да Господин Вор), Вместо короля Маун Чвэ (букв., Господин Мышонок) волнуется.

Бирманская пословица

Связанные темы

буквы вор господин даль имя как качество король пословица речь сам человек

Похожие пословицы